Diferencia entre revisiones de «El primer mandamiento»

De Enciclopedia de conocimiento de la Iglesia de Dios
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Página creada con «miniatura|230px|The Ten Commandments written in Hebrew (part of Knesset Menorah, a bronze Menorah in Israel) The '''first''' among the Ten Commandments is, “'''You shall have no other gods before me'''.” This is the first commandment that God gave to His people when He proclaimed the Ten Commandments on Mount Sinai. In the New Testament times, Jesus Christ said that the first commandment is to ''…»)
 
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
[[archivo:Jerusalem-Menora-36-Gesetzestafeln-2010-gje.jpg|miniatura|230px|The Ten Commandments written in Hebrew (part of Knesset Menorah, a bronze Menorah in Israel) ]]
[[archivo:Jerusalem-Menora-36-Gesetzestafeln-2010-gje.jpg|miniatura|230px|Los diez mandamientos escritos en hebreo (parte de la menorá de la Knéset, una menorá de bronce en Israel)]]
The '''first''' among the [[Ten Commandments]] is, “'''You shall have no other gods before me'''.” This is the first commandment that [[God]] gave to His people when He proclaimed the Ten Commandments on Mount Sinai. In the New Testament times, Jesus Christ said that the first commandment is to '''love God with all our heart and with all our soul and with all our mind'''. This is sometimes called the “the greatest commandment.” However, the New and [[Old Testaments]] do not conflict with each other in regard to the first commandment. It is because if we love God with all our heart, we will only serve God and no other gods.
El '''primero''' de los diez mandamientos es: “'''No tendrás dioses ajenos delante de mí'''. Este es el mandamiento más grande que [[Dios]] le dio a su pueblo cuando proclamó los [[Los diez mandamientos|diez mandamientos]] en el monte Sinaí. En los tiempos del Nuevo Testamento, [[Jesucristo]] dijo que el primer mandamiento es “'''amar a Dios con todo nuestro corazón, y con toda nuestra alma, y con toda nuestra mente'''. Esto también se denomina “el gran mandamiento”. Sin embargo, el Antiguo y el Nuevo Testamento no se contradicen en lo que respecta al primer mandamiento. Es porque si amamos a Dios con todo nuestro corazón, solo serviremos a Dios y no a otros dioses.


There are not many people who fully understand the first commandment. There are even less people who know how to fulfill the first commandment. In the Old Testament, the Israelites, who were proud of their faith in God and love for Him, very frequently worshiped other gods and idols. The first commandment cannot be fulfilled through human thoughts and methods. The way we can worship only God and love Him without worshiping other gods is to keep [[Commandments of God|God’s commandment]], the [[Passover]].
No hay muchas personas que entiendan completamente el primer mandamiento. Son aún menos las personas que saben cumplir el primer mandamiento. En las [[La Biblia del Antiguo Testamento|Escrituras del Antiguo Testamento]], los israelitas, orgullosos de su fe en Dios y de su amor por Él, adoraban con mucha frecuencia a otros dioses e ídolos. El primer mandamiento no puede cumplirse a través de pensamientos y métodos humanos. La forma en que podemos adorar solo a Dios y amarlo sin adorar a otros dioses es guardar el [[Los mandamientos de Dios|mandamiento de Dios]], la [[Pascua]].


==The Content of the First Commandment==
==Contenido del primer mandamiento==
===You Shall Have No Other Gods Before Me===
===No tendrás dioses ajenos delante de mí===
[[archivo:Guido Reni - Moses with the Tables of the Law - WGA19289.jpg|miniatura|230px|The first of the Ten Commandments is, “You shall have no other gods before me.”''Moses with the Tables of the Law'' by Guido Reni, 1624]]
[[archivo:Guido Reni - Moses with the Tables of the Law - WGA19289.jpg|miniatura|230px|El primero de los diez mandamientos es: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”. Guido Reni, ''Moses with the Tables of the Law'' (Moisés con las tablas de la ley), 1624]]
As the first of the Ten Commandments, God said, “You shall have no other gods before me.
Como el primero de los diez mandamientos, Dios dijo: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”.


{{quote5 |내용= “'''You shall have no other gods before me'''.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 Éxodo20:3] }}
{{quote5 |내용= “'''No tendrás dioses ajenos delante de mí'''. |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 Éxodo 20:3] }}


The first commandment has two meanings. They are, “Do not worship any other gods,” and “Serve only Me [God].” God did not make a dictatorial request to “worship no other gods besides Him” for no reason. The reason God gave the first commandment is because He is the Savior who saved Israel from slavery in Egypt.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/31|título=Éxodo13:3|cita= }}</ref> So when He gave the first commandment, God said beforehand, “I am God who led you out of Egypt.
El primer mandamiento tiene dos significados. Son: “No adores a ningún otro dios” y “Sírveme solo a mí [Dios]. Dios no hizo una exigencia dictatorial de “no adorar a otros dioses excepto a Él” sin motivo alguno. La razón por la que Dios dio el primer mandamiento es precisamente porque Él es el Salvador que salvó a Israel de la esclavitud en Egipto.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/31|título=Éxodo13:3|cita= }}</ref> Por lo tanto, cuando dio el primer mandamiento, Dios dijo de antemano: “Yo soy el Dios que te sacó de Egipto”.  
* “I am the LORD '''your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery'''. '''You shall have no other gods before me'''.([https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 Éxodo20:2–3])
* “Yo soy Jehová '''tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. No tendrás dioses ajenos delante de mí'''. ([https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 Éxodo 20:2-3])
* “I am the LORD '''your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery'''. '''You shall have no other gods before me'''.([https://live.bible.is/bible/SPAR60/DEU/5 Deuteronomio 5:6–7])
* “Yo soy Jehová '''tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. No tendrás dioses ajenos delante de mí'''. ([https://live.bible.is/bible/SPAR60/DEU/5 Deuteronomio 5:6-7])
The day God led the Israelites out of Egypt was the Passover.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12|título=Éxodo12:27–42|cita= }}</ref> Because He led the Israelites with His mighty hand on the night of the  Passover, He told them to celebrate the Passover, the day of redemption, and not to worship any other gods except God the Redeemer.
El día que Dios sacó a los israelitas de Egipto fue en la Pascua.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12|título=Éxodo 12:27-42|cita= }}</ref> Debido a que Él guio a los israelitas con su mano poderosa en la Pascua, les dijo que celebraran la Pascua, el día de la redención, y que no adoraran a ningún otro dios excepto a Dios el [[Redentor]].


===Love God With All Your Heart===
===Amarás a Dios con todo tu corazón===
[[archivo:The great commandment 1585 print by Ambrosius Francken I, S.II 136378, Prints Department, Royal Library of Belgium.jpg|miniatura|230px|''The great commandment'' by Ambrosius Francken I, 1585]]
[[archivo:The great commandment 1585 print by Ambrosius Francken I, S.II 136378, Prints Department, Royal Library of Belgium.jpg|miniatura|230px|Ambrosius Francken I, ''The great commandment ''(El gran mandamiento), 1585]]
When an expert in the law asked Jesus what the greatest commandment was in the Law, Jesus replied: “ ‘Love God with all your heart, soul, and mind.’ This is the first commandment.
Cuando un intérprete de la ley le preguntó a Jesús cuál era el gran mandamiento en la ley, Jesús respondió: “Amarás a Dios con todo tu corazón, alma y mente”.


{{quote5 |내용=One of them, an expert in the law, tested him with this question: “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?” Jesus replied: “ ‘'''Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind'''.’ This is the '''first and greatest commandment'''.”|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/MAT/22 Mateo 22:35–38] }}
{{quote5 |내용=“Y uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo: Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la ley? Jesús le dijo: '''Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente'''. Éste es '''el primero y grande mandamiento'''.” |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/MAT/22 Mateo 22:35-38] }}


When we love God with all our heart, with all our soul, and with all our mind, we can worship God only and no other gods. However, just because a person thinks he loves God or says that he loves God, that does not mean that he can be acknowledged by God as a person who loves God with all his heart, mind, and soul.<br>
Si amamos a Dios con todo nuestro corazón, con toda nuestra alma y con toda nuestra mente, podemos adorar solo a Dios y a ningún otro dios. Sin embargo, el hecho de que alguien crea que ama a Dios o diga que lo ama no significa que sea reconocido por Él como alguien que lo ama con todo su corazón, mente y alma.<br>


==The Passover Fulfills the First Commandment==
==La Pascua cumple el primer mandamiento==
===The Passover Contains the Promise of Judging Other Gods===
===La Pascua contiene la promesa de juzgar a otros dioses===
The first of the Ten Commandments, “You shall have no other gods before me,” includes the command, “Worship only God,” and “Do not serve any other gods.” The [[Passover]] is the truth that allows us to keep these two commands. It is because God established the Passover as the day to judge other gods.
El primero de los diez mandamientos: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”, incluye el mandamiento: “Adora solo a Dios” y “No sirvas a ningún otro dios”. La [[Pascua]] es la verdad que nos permite guardar estos dos mandamientos. Es porque Dios estableció la Pascua como el día para juzgar a otros dioses.
====Historia del Éxodo====
[[archivo:Figures The Israelites Eat the Passover.jpg|miniatura|230px|La primera Pascua celebrada en el tiempo del Éxodo]]
La Pascua se estableció por primera vez en el tiempo del [[Éxodo]] de los israelitas.


====History of the Exodus====
{{quote5 |내용= “Es la '''Pascua''' de Jehová. Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de los hombres como de las bestias; y''' ejecutaré mis juicios en todos los dioses de Egipto'''. Yo Jehová.”|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12 Éxodo 12:11-12] }}
[[archivo:Figures The Israelites Eat the Passover.jpg|miniatura|230px|The first Passover celebrated at the time of the Exodus]]
The Passover was first established at the time of the [[Exodus]] of the Israelites.


{{quote5 |내용= “[I]t is the LORD’s '''Passover'''. On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn—both men and animals—and '''I will bring judgment on all the gods of Egypt'''. I am the LORD.”|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12 Exodus 12:11–12] }}
Dios dijo que en la Pascua se juzgaría a todos los demás dioses. Cuando todos los otros dioses son juzgados, el único dios que queda es Dios, que es el verdadero Dios. Si comprendemos la Pascua y la guardamos, automáticamente serviremos solo a Dios y a ningún otro dios. De esta manera, podremos obedecer el primer mandamiento.<br>


God said that judgment would be brought on all the other gods on the Passover. When all other gods are judged, the only god left is God, who is the true God. When we realize the Passover and keep it, we will automatically serve only God and no other gods. This way, we will be able to obey the first commandment.<br>
====Época del rey Ezequías====
[[archivo:Hezekiah.jpg|miniatura|230px|Ezequías y el pueblo de Judá destruyendo toda clase de ídolos después de celebrar la Pascua]]
Hasta la época de Ezequías, el decimotercer rey del reino de Judá en el sur, la Pascua no se había celebrado durante mucho tiempo en Judá. Después de que Ezequías ascendiera al trono, reparó el templo y celebró la Pascua con el pueblo.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/29|título=2 Crónicas 29:2-3|cita=  }}</ref>  


====Time of King Hezekiah====
{{quote5 |내용=“Envió después Ezequías por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, para que viniesen a Jerusalén a la casa de Jehová para celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel. [] Y determinaron hacer pasar pregón por todo Israel, desde Beerseba hasta Dan, para que viniesen a '''celebrar la pascua''' a Jehová Dios de Israel, en Jerusalén; porque en mucho tiempo no la habían celebrado al modo que está escrito.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/30 2 Crónicas 30:1, 5] }}
[[archivo:Hezekiah.jpg|miniatura|230px|Hezekiah and the people of Judah destroying various idols after keeping the Passover]]
Until the time of Hezekiah, the thirteenth king of the southern Kingdom of Judah, the Passover had not been celebrated for a long time in Judah. After Hezekiah was enthroned, he repaired the temple<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/29|título=2 Crónicas 29:2–3|cita=  }}</ref> and kept the Passover with the people.


{{quote5 |내용=Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the LORD in Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel. . . . They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and '''celebrate the Passover''' to the LORD, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/30 2 Crónicas 30:1,5] }}
Después de celebrar la Pascua, el pueblo destruyó a los dioses ajenos.


After the people celebrated the Passover, they destroyed other gods.
{{quote5 |내용=“Hechas todas estas cosas [la Pascua], todos los de Israel que habían estado allí salieron por las ciudades de Judá, y '''quebraron las estatuas y destruyeron las imágenes de Asera, y derribaron los lugares altos y los altares por todo Judá y Benjamín, y también en Efraín y Manasés''', hasta acabarlo todo. Después se volvieron todos los hijos de Israel a sus ciudades, cada uno a su posesión.” |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/31 2 Crónicas 31:1] }}


{{quote5 |내용=When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, '''smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh'''. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2CH/31 2 Chronicles 31:1] }}
Hasta que celebraron la Pascua, Ezequías y el pueblo habían adorado a otros dioses consciente o inconscientemente, y tenían varios ídolos a su alrededor, como las estatuas y las imágenes de Asera. Sin embargo, después de celebrar la Pascua, destruyeron todos los dioses detestables que habían adorado.


Until they kept the Passover, Hezekiah and the people had worshiped other gods unknowingly, and kept various idols around them such as sacred stones and Asherah poles. However, after keeping the Passover, they destroyed all the detestable gods they had worshiped.
====Época del rey Josías====
[[archivo:The Removal and Destruction of The Chariot and The Horses of The Sun 1569 print by Maarten van Heemskerck, NHD 44 -S.II 111910, Prints Department, Royal Library of Belgium.jpg|miniatura|230px|Josías y el pueblo destruyendo los ídolos después de comprender la Pascua]]
En el año dieciocho de Josías, el decimosexto rey del reino de Judá en el sur, el rey y el pueblo quitaron los ídolos del templo después de comprender un pacto de Dios escrito en el libro de la ley. Este pacto era la Pascua.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23|título=2 Reyes 23:21-24|cita= }}</ref>


====Time of King Josiah====
{{quote5 |내용= “Y poniéndose el rey [Josías] en pie junto a la columna, hizo pacto delante de Jehová, de que '''irían en pos de Jehová, y guardarían sus mandamientos, sus testimonios y sus estatutos, con todo el corazón y con toda el alma, y que cumplirían las palabras del pacto [la Pascua] que estaban escritas en aquel libro'''. Y todo el pueblo confirmó el pacto. Entonces mandó el rey al sumo sacerdote Hilcías, a los sacerdotes de segundo orden, y a los guardianes de la puerta, que '''sacasen del templo de Jehová todos los utensilios que habían sido hechos para Baal, para Asera y para todo el ejército de los cielos; y los quemó fuera de Jerusalén en el campo del Cedrón''', e hizo llevar las cenizas de ellos a Bet-el.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:3-4] }}
[[archivo:The Removal and Destruction of The Chariot and The Horses of The Sun 1569 print by Maarten van Heemskerck, NHD 44 -S.II 111910, Prints Department, Royal Library of Belgium.jpg|miniatura|230px|Josiah and the people destroying the idols after realizing the Passover]]
In the eighteenth year of Josiah, the sixteenth king of the southern Kingdom of Judah, the king and the people removed the idols from the temple after they realized a covenant of God recorded in the Book of the Law. This covenant was the Passover.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23|título=2 Reyes 23:21–24|cita= }}</ref>


{{quote5 |내용= The king [Josiah] stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD—to '''follow the LORD and keep his commands, regulations and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant [Passover] written in this book'''. Then all the people pledged themselves to the covenant. The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to '''remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley''' and took the ashes to Bethel.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:3–4] }}
El rey Josías creía en Dios y trataba de vivir de acuerdo con su voluntad, pero había mantenido ídolos en el templo de Dios durante dieciocho años desde que asumió el trono.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/22|título=2 Reyes 22:3-11|cita= }}</ref> Cuando Josías comprendió la Pascua, destruyó todos los ídolos del país e hizo pedazos los becerros de oro y los lugares altos que había hecho Jeroboam, el primer rey del reino de Israel en el norte.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23|título=2 Reyes 23:15|cita= }}</ref>


King Josiah believed in God and tried to live according to God’s will, but he had kept idols in the temple of God for eighteen years since he was enthroned.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/22|título=2 Reyes 22:3–11|cita= }}</ref> When Josiah realized the Passover, he destroyed all the idols in the whole country and destroyed the golden calves and the high places that Jeroboam, the first king of the northern Kingdom of Israel, had made.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23|título=2 Reyes 23:15|cita= }}</ref>
* '''El pecado de Jeroboam'''
:Jeroboam, el primer rey del reino de Israel en el norte, trató de evitar que el pueblo fuera a [[Jerusalén]] para celebrar las [[Las fiestas solemnes de Dios|fiestas solemnes de Dios]], incluyendo la Pascua. Entonces hizo dos becerros de oro, y puso uno en Bet-el y el otro en Dan, y dijo al pueblo: “He aquí tus dioses, oh Israel, los cuales te hicieron subir de la tierra de Egipto”. También designó días de su propia elección como fiestas, abandonando los días de culto establecidos por Dios.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/1KI/12|título=1 Reyes 12:25-33|cita= }}</ref> Esto llevó al reino de Israel en el norte a abandonar las fiestas de Dios y a adorar a otros dioses con el pretexto de creer en Dios. Esta historia también muestra que si no guardamos la Pascua, llegamos a adorar a otros dioses, sin darnos cuenta de ello.


* '''The Sin of Jeroboam'''
====Historia repetida====
:Jeroboam, the first king of the northern Kingdom of Israel, tried to keep the people from going to Jerusalem to celebrate [[The Feasts of God|God’s feasts]], including the Passover. So he made two golden calves, set up one in Bethel and the other in Dan, and said to the people, “O Israel, here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.” He also appointed days of his own choosing as feasts.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/1KI/12|título=1 Reyes 12:25–33|cita= }}</ref> This led the northern Kingdom of Israel to forsake the feasts of God and to worship other gods on the pretext of believing in God. This history also shows that if we do not keep the Passover, we come to worship other gods, not even realizing we are.
[[archivo:Claes Moeyaert - Sacrifice of Jeroboam - Google Art Project.jpg|miniatura|230px|Claes Corneliszoon Moeyaert, ''Jeroboam Sacrificing to his Idols'' (Jeroboam sacrificando a sus ídolos), 1641]]
La promesa de Dios de juzgar a otros dioses a través de la Pascua no solo se aplicó al tiempo del Éxodo. En cualquier época, siempre que la gente comprendía la Pascua y la guardaba, todos los demás dioses eran destruidos. Por el contrario, cada vez que abandonaban la Pascua, llegaban a adorar a otros dioses aunque afirmaban creer en Dios. Esto se repetía una y otra vez.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/ECC/3|título=Eclesiastés 3:15|cita=}}</ref><br>Hasta que se celebró la Pascua en los días de Ezequías y Josías, el pueblo mantenía a su alrededor a los ídolos y los adoraba. Del mismo modo, aunque hoy en día creamos en Dios, si no guardamos la Pascua, llegamos a servir a otros dioses inconscientemente. Es por eso que las iglesias que no guardan la Pascua observan el [[Culto dominical|culto dominical]], el día sagrado del dios sol, y la [[La Navidad|Navidad]], el día del nacimiento del dios sol.<ref>{{cita web |url=https://espanol.watv.org/truth/qna/content.asp?idx=1559&page=1 |título=P. El día de reposo bíblico es el sábado. Entonces, ¿por qué la mayoría de las iglesias rinden culto el domingo?, sitio web de la Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial |sitioweb=Espanol.watv.org |editorial=  |fecha= |cita= }}</ref><ref>{{cita web |url=https://www.britannica.com/topic/sun-worship#:~:text=During%20the%20later,birthday%20of%20Christ.|título= Sun worship(Adoración al sol)|sitioweb=Britannica  |editorial=|fecha= |cita= }}</ref><ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EZK/8|título=Ezequiel 8:16|cita= }}</ref> Sin embargo, la [[Iglesia de Dios Sociedad Misionera Mundial|Iglesia de Dios]], que guarda la Pascua siguiendo el ejemplo de [[Cristo]], no guarda ninguna de las costumbres paganas como el culto dominical, la Navidad, la adoración a la [[La cruz|cruz]] y los [[Resurrección|huevos de Pascua de Resurrección]].


====Repeated History====
Por lo tanto, el primer mandamiento: “No tendrás dioses ajenos delante de mí” solo puede cumplirse guardando la Pascua.
[[archivo:Claes Moeyaert - Sacrifice of Jeroboam - Google Art Project.jpg|miniatura|230px|''Jeroboam Sacrificing to His Idols'' by Claes Corneliszoon Moeyaert, 1641]]
God’s promise to judge other gods through the Passover did not only apply to the time of the Exodus. In any age, whenever people realized the Passover and kept it, all the other gods were destroyed. On the contrary, whenever they forsook the Passover, they came to worship other gods though claiming to believe in God. This repeated over and over again.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/ECC/3|título=Eclesiastés 3:15|cita=}}</ref><br>Until the Passover was celebrated in the days of Hezekiah and Josiah, the people kept idols and worshiped them. Likewise, even though we believe in God today, if we do not keep the Passover, we come to serve other gods unknowingly. That is why the churches that do not keep the Passover observe Sunday worship, the holy day of the sun god, and Christmas, the birthday of the sun god.<ref>{{cita web |url=https://english.watv.org/truth/qna/content.asp?idx=1524&page=6 |título=Q. The Biblical Sabbath Is Saturday. Then, Why Do Most Churches Worship on Sunday? |sitioweb=English.watv.org |editorial=  |fecha= |cita= }}</ref><ref>{{cita web |url=https://www.britannica.com/topic/sun-worship#:~:text=During%20the%20later,birthday%20of%20Christ.|título= Sun worship|sitioweb=Britannica  |editorial=|fecha= |cita= }}</ref><ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EZK/8|título=Ezequiel 8:16|cita= }}</ref> However, [[World Mission Society Church of God|the Church of God]], which keeps the Passover by following the example of Christ, does not keep any of the pagan customs such as [[Sunday Worship|Sunday worship]], [[Christmas]], [[Cross|cross-reverence]], or [[Easter eggs]].


Therefore, the first commandment, “You shall have no other gods before me,” can only be fulfilled by keeping the Passover.
===La Pascua nos permite amar a Dios con todo nuestro corazón===
====Señal en la mano y memorial delante de los ojos====
[[archivo:Biddende joodse man, RP-P-2015-26-2086.jpg|miniatura|200px|De Hermann Struck, 1913; los judíos usan juegos de ''Tefillin'' (תְּפִלִּין, cajas de cuero negro que contienen rollos de pergamino con versos escritos) en la frente y las manos.]]
[[Moisés]] dijo que el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón, alma y fuerzas”, debería ser una señal en las manos y la frente.
{{quote5 |내용= “Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. '''Y amarás a Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas'''. Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón; y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes. Y las atarás como '''una señal en tu mano''', y estarán como '''frontales entre tus ojos'''|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/DEU/6 Deuteronomio 6:4-8] }}


===The Passover Allows You to Love God With All Your Heart===
Y en el [[Libro de Éxodo|libro del Éxodo]], que también fue escrito por Moisés, está escrito que la Pascua debe ser una señal en la mano y un memorial delante de los ojos.
====The Sign on the Hand and the Reminder on Your Forehead====
{{quote5 |내용=“Y lo contarás en aquel día a tu hijo, diciendo: Se hace '''esto''' con motivo de lo '''que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto'''. Y te será como una '''señal sobre tu mano''', y como un '''memorial delante de tus ojos''', para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/13 Éxodo 13:8-9] }}
[[archivo:Biddende joodse man, RP-P-2015-26-2086.jpg|miniatura|200px|By Hermann Struck, 1913: Jews wear Tefillin (''תְּפִלִּין,'' black leather boxes containing scrolls of parchment inscribed with verses) on their foreheads and hands.]]
[[Moses]] said that the first commandment, “Love God with all your heart, soul, and strength,” should be a symbol on the hands and foreheads.
{{quote5 |내용=Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one. '''Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength'''. These commandments that I give you today are to be upon your hearts. Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. Tie them as '''symbols on your hands''' and bind them '''on your foreheads'''.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/DEU/6 Deuteronomio 6:4–8] }}


However, in the book of [[Exodus]] which was also written by Moses, it is written that the Passover should be the sign on the hand and the reminder on the forehead.
Lo que Dios hizo por los israelitas cuando salieron de Egipto fue destruir a los primogénitos egipcios a través del desastre y proteger a los israelitas que guardaron la Pascua. En la noche de la Pascua, los israelitas fueron liberados de Egipto.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12|título=Éxodo 12:27-42|cita= }}</ref> Por lo tanto, esta ceremonia, que debe ser una señal en la mano y un memorial delante de los ojos, se refiere a la Pascua. Estas palabras indican que el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón” y la Pascua son, de hecho, lo mismo.<br>
{{quote5 |내용=“On that day tell your son, ‘I do '''this''' because of '''what the LORD did for me when I came out of Egypt'''.’ This observance will be for you like a '''sign on your hand''' and a '''reminder on your forehead''' that the law of the LORD is to be on your lips.”|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/13 Éxodo 13:8–9] }}


What God did for the Israelites when they came out of Egypt is that He destroyed the firstborn of Egypt through disaster and protected the Israelites who kept the Passover. On the night of the Passover, the Israelites were delivered from Egypt.<ref>{{cita web|url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/12|título=Éxodo 12:27–42|cita= }}</ref> Therefore, this ceremony, which is to be the sign on the hand and a reminder on the forehead, refers to the Passover. These words indicate that the first commandment, “Love God with all your heart,” and the Passover are in fact the same.<br>
====Josías cumplió el primer mandamiento====
En la Biblia, hay una persona de quien se reconoce que amó a Dios con todo su corazón. Se trata del rey Josías del reino de Judá en el sur.
{{quote5 |내용=“No hubo otro rey antes de '''él [Josías]''', que '''se convirtiese a Jehová de todo su corazón, de toda su alma y de todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés'''; ni después de él nació otro igual.” |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:25] }}


====Josiah Fulfilled the First Commandment====
Josías fue escrito como alguien que se convirtió a Dios con todo su corazón y con toda su alma y con todas sus fuerzas, de acuerdo con toda la ley de Dios. Esto significa que Josías obedeció completamente toda la ley, incluyendo el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón”. Josías recibió este reconocimiento después de celebrar a gran escala la Pascua que no se había celebrado en mucho tiempo.
In the Bible, there is a person who was acknowledged to have loved God with all his heart. He is King Josiah of the southern Kingdom of Judah.
{{quote5 |내용= “Entonces mandó el rey a todo el pueblo, diciendo: Haced la '''pascua''' a Jehová vuestro Dios, conforme a lo que está escrito en el libro de este pacto. No había sido hecha tal pascua desde los tiempos en que los jueces gobernaban a Israel, ni en todos los tiempos de los reyes de Israel y de los reyes de Judá. A los dieciocho años del rey Josías fue hecha aquella pascua a Jehová en Jerusalén.”  |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:21-23] }}
{{quote5 |내용=Neither before nor after '''Josiah''' was there a king like him who '''turned to the LORD as he did—with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses'''.|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:25] }}


Josiah was written as someone who turned to God with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of God. This means that Josiah fully obeyed all the law, including the first commandment, “Love God with all your heart.” Josiah received this acknowledgment after keeping the Passover which had not been kept for a long time.
Al guardar la Pascua, Josías pudo obedecer completamente el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón”.
{{quote5 |내용= The king gave this order to all the people: “Celebrate the '''Passover''' to the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant.” Not since the days of the judges who led Israel, nor throughout the days of the kings of Israel and the kings of Judah, had any such Passover been observed.  But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the LORD in Jerusalem. |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/2KI/23 2 Reyes 23:21–23] }}


By keeping the Passover, Josiah fully obeyed the first commandment, “Love God with all your heart.”
====La Pascua del nuevo pacto====
[[archivo:최후의 만찬 유월절.jpg|miniatura|250px|La Pascua del nuevo pacto celebrada por Jesús antes de la crucifixión]]
La equivalencia del primer mandamiento y la Pascua no se limita a los tiempos del Antiguo Testamento. Hace dos mil años, Jesús estableció la Pascua del [[Nuevo pacto|nuevo pacto]]. Como [[Dios en la carne (encarnación)|Dios en la carne]], Jesús sufrió el derramamiento de sangre en la cruz para la salvación de la humanidad. Lo último que guardó con sus discípulos antes de su sufrimiento fue la Pascua del nuevo pacto, conocida como la '''''[[La última cena|última cena]]'''''. Jesús prometió que el pan de la Pascua sería su carne que sería desgarrada en la cruz, y que el vino de la Pascua sería su sangre que sería derramada en la cruz.
{{quote5 |내용=“Y les dijo: ¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta '''pascua''' antes que padezca! […] Y tomó el '''pan''' y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es '''mi cuerpo''', que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. De igual manera, después que hubo cenado, tomó la '''copa [vino]''', diciendo: Esta copa es el '''nuevo pacto''' en '''mi sangre''', que por vosotros se derrama.” |출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/LUK/22 Lucas 22:15,19-20] }}


====New Covenant Passover====
La Pascua del nuevo pacto es la verdad que nos permite comprender el amor y el sacrificio de Jesús que abrió el camino de la salvación a través del dolor de ser crucificado y de derramar su sangre. Los que se salvan mediante la Pascua y comprenden el amor de Dios no pueden sino amar a Dios con todo su corazón. Por lo tanto, incluso en los tiempos del Nuevo Testamento, llegamos a amar a Dios con todo nuestro corazón cuando celebramos la Pascua del nuevo pacto. Así, independientemente de la época, el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón” puede cumplirse a través de la Pascua.
[[archivo:최후의 만찬 유월절.jpg|miniatura|250px|The Passover of the new covenant kept by Jesus before the crucifixion]]
The equivalence of the First Commandment and the Passover is not limited to the Old Testament times. Two thousand years ago, Jesus established the Passover of [[New Covenant|the new covenant]]. As God who was [[God in the Flesh (Incarnation)|incarnated]], Jesus suffered the shedding of blood on the cross for the salvation of mankind. The last thing he kept with His disciples before His suffering was the New Covenant Passover, which is well-known as '''''[[The Last Supper]]'''''. Jesus promised the Passover bread to be His flesh that would be torn on the cross, and the Passover wine to be His blood that would be shed on the cross.
{{quote5 |내용=And he said to them, “I have eagerly desired to eat this '''Passover''' with you before I suffer.” . . . And he took '''bread''', gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is '''my body''' given for you; do this in remembrance of me.” In the same way, after the supper he took the '''cup [wine]''', saying, “This cup is the '''new covenant''' in '''my blood''', which is poured out for you.”|출처=[https://live.bible.is/bible/SPAR60/LUK/22 Lucas 22:15,19–20] }}
 
The Passover of the new covenant is the truth that allows us to realize the love and sacrifice of Jesus who opened the way of salvation through the pain of being crucified and shedding His blood. Those who are saved through the Passover and realize God’s love are bound to love God with all their heart. Therefore, even in the New Testament times, we come to love God with all our heart when we keep the Passover of the new covenant. Thus, regardless of age, the first commandment, “Love God with all your heart,” can be fulfilled through the Passover.


==Véase también==
==Véase también==
*[[Los diez mandamientos]]
*[[Los diez mandamientos]]
*[[La Pascua]]
*[[Pascua|La Pascua]]
*[[La Pascua del nuevo pacto]]
*[[La Pascua del nuevo pacto]]
*[[El mandamiento nuevo]]
*[[El mandamiento nuevo]]


==Enlaces externos==
==Enlaces externos==
Línea 105: Línea 103:
==Vídeos relacionados==
==Vídeos relacionados==
* '''Sermón: El primer mandamiento y la Pascua'''
* '''Sermón: El primer mandamiento y la Pascua'''
<youtube>GPriKAB8NEc</youtube>
<youtube>Y8VPoM3Ifpc&t</youtube>
 


* '''Sermón: No tendrás dioses ajenos delante de mí'''
* '''Sermón: No tendrás dioses ajenos delante de mí'''
<youtube>sh2MBInIOpU</youtube>
<youtube>P5ADJH7NH6g&t</youtube>


==Referencias==
==Referencias==

Revisión actual - 07:00 21 dic 2023

Los diez mandamientos escritos en hebreo (parte de la menorá de la Knéset, una menorá de bronce en Israel)

El primero de los diez mandamientos es: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”. Este es el mandamiento más grande que Dios le dio a su pueblo cuando proclamó los diez mandamientos en el monte Sinaí. En los tiempos del Nuevo Testamento, Jesucristo dijo que el primer mandamiento es “amar a Dios con todo nuestro corazón, y con toda nuestra alma, y con toda nuestra mente”. Esto también se denomina “el gran mandamiento”. Sin embargo, el Antiguo y el Nuevo Testamento no se contradicen en lo que respecta al primer mandamiento. Es porque si amamos a Dios con todo nuestro corazón, solo serviremos a Dios y no a otros dioses.

No hay muchas personas que entiendan completamente el primer mandamiento. Son aún menos las personas que saben cumplir el primer mandamiento. En las Escrituras del Antiguo Testamento, los israelitas, orgullosos de su fe en Dios y de su amor por Él, adoraban con mucha frecuencia a otros dioses e ídolos. El primer mandamiento no puede cumplirse a través de pensamientos y métodos humanos. La forma en que podemos adorar solo a Dios y amarlo sin adorar a otros dioses es guardar el mandamiento de Dios, la Pascua.

Contenido del primer mandamiento

No tendrás dioses ajenos delante de mí

El primero de los diez mandamientos es: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”. Guido Reni, Moses with the Tables of the Law (Moisés con las tablas de la ley), 1624

Como el primero de los diez mandamientos, Dios dijo: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”.


No tendrás dioses ajenos delante de mí”.

- Éxodo 20:3


El primer mandamiento tiene dos significados. Son: “No adores a ningún otro dios” y “Sírveme solo a mí [Dios]”. Dios no hizo una exigencia dictatorial de “no adorar a otros dioses excepto a Él” sin motivo alguno. La razón por la que Dios dio el primer mandamiento es precisamente porque Él es el Salvador que salvó a Israel de la esclavitud en Egipto.[1] Por lo tanto, cuando dio el primer mandamiento, Dios dijo de antemano: “Yo soy el Dios que te sacó de Egipto”.

  • “Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. No tendrás dioses ajenos delante de mí”. (Éxodo 20:2-3)
  • “Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre. No tendrás dioses ajenos delante de mí”. (Deuteronomio 5:6-7)

El día que Dios sacó a los israelitas de Egipto fue en la Pascua.[2] Debido a que Él guio a los israelitas con su mano poderosa en la Pascua, les dijo que celebraran la Pascua, el día de la redención, y que no adoraran a ningún otro dios excepto a Dios el Redentor.

Amarás a Dios con todo tu corazón

Ambrosius Francken I, The great commandment (El gran mandamiento), 1585

Cuando un intérprete de la ley le preguntó a Jesús cuál era el gran mandamiento en la ley, Jesús respondió: “Amarás a Dios con todo tu corazón, alma y mente”.


“Y uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo: Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la ley? Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. Éste es el primero y grande mandamiento.”

- Mateo 22:35-38


Si amamos a Dios con todo nuestro corazón, con toda nuestra alma y con toda nuestra mente, podemos adorar solo a Dios y a ningún otro dios. Sin embargo, el hecho de que alguien crea que ama a Dios o diga que lo ama no significa que sea reconocido por Él como alguien que lo ama con todo su corazón, mente y alma.

La Pascua cumple el primer mandamiento

La Pascua contiene la promesa de juzgar a otros dioses

El primero de los diez mandamientos: “No tendrás dioses ajenos delante de mí”, incluye el mandamiento: “Adora solo a Dios” y “No sirvas a ningún otro dios”. La Pascua es la verdad que nos permite guardar estos dos mandamientos. Es porque Dios estableció la Pascua como el día para juzgar a otros dioses.

Historia del Éxodo

La primera Pascua celebrada en el tiempo del Éxodo

La Pascua se estableció por primera vez en el tiempo del Éxodo de los israelitas.


“Es la Pascua de Jehová. Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de los hombres como de las bestias; y ejecutaré mis juicios en todos los dioses de Egipto. Yo Jehová.”

- Éxodo 12:11-12


Dios dijo que en la Pascua se juzgaría a todos los demás dioses. Cuando todos los otros dioses son juzgados, el único dios que queda es Dios, que es el verdadero Dios. Si comprendemos la Pascua y la guardamos, automáticamente serviremos solo a Dios y a ningún otro dios. De esta manera, podremos obedecer el primer mandamiento.

Época del rey Ezequías

Ezequías y el pueblo de Judá destruyendo toda clase de ídolos después de celebrar la Pascua

Hasta la época de Ezequías, el decimotercer rey del reino de Judá en el sur, la Pascua no se había celebrado durante mucho tiempo en Judá. Después de que Ezequías ascendiera al trono, reparó el templo y celebró la Pascua con el pueblo.[3]


“Envió después Ezequías por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, para que viniesen a Jerusalén a la casa de Jehová para celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel. […] Y determinaron hacer pasar pregón por todo Israel, desde Beerseba hasta Dan, para que viniesen a celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel, en Jerusalén; porque en mucho tiempo no la habían celebrado al modo que está escrito.”

- 2 Crónicas 30:1, 5


Después de celebrar la Pascua, el pueblo destruyó a los dioses ajenos.


“Hechas todas estas cosas [la Pascua], todos los de Israel que habían estado allí salieron por las ciudades de Judá, y quebraron las estatuas y destruyeron las imágenes de Asera, y derribaron los lugares altos y los altares por todo Judá y Benjamín, y también en Efraín y Manasés, hasta acabarlo todo. Después se volvieron todos los hijos de Israel a sus ciudades, cada uno a su posesión.”

- 2 Crónicas 31:1


Hasta que celebraron la Pascua, Ezequías y el pueblo habían adorado a otros dioses consciente o inconscientemente, y tenían varios ídolos a su alrededor, como las estatuas y las imágenes de Asera. Sin embargo, después de celebrar la Pascua, destruyeron todos los dioses detestables que habían adorado.

Época del rey Josías

Josías y el pueblo destruyendo los ídolos después de comprender la Pascua

En el año dieciocho de Josías, el decimosexto rey del reino de Judá en el sur, el rey y el pueblo quitaron los ídolos del templo después de comprender un pacto de Dios escrito en el libro de la ley. Este pacto era la Pascua.[4]


“Y poniéndose el rey [Josías] en pie junto a la columna, hizo pacto delante de Jehová, de que irían en pos de Jehová, y guardarían sus mandamientos, sus testimonios y sus estatutos, con todo el corazón y con toda el alma, y que cumplirían las palabras del pacto [la Pascua] que estaban escritas en aquel libro. Y todo el pueblo confirmó el pacto. Entonces mandó el rey al sumo sacerdote Hilcías, a los sacerdotes de segundo orden, y a los guardianes de la puerta, que sacasen del templo de Jehová todos los utensilios que habían sido hechos para Baal, para Asera y para todo el ejército de los cielos; y los quemó fuera de Jerusalén en el campo del Cedrón, e hizo llevar las cenizas de ellos a Bet-el.”

- 2 Reyes 23:3-4


El rey Josías creía en Dios y trataba de vivir de acuerdo con su voluntad, pero había mantenido ídolos en el templo de Dios durante dieciocho años desde que asumió el trono.[5] Cuando Josías comprendió la Pascua, destruyó todos los ídolos del país e hizo pedazos los becerros de oro y los lugares altos que había hecho Jeroboam, el primer rey del reino de Israel en el norte.[6]

  • El pecado de Jeroboam
Jeroboam, el primer rey del reino de Israel en el norte, trató de evitar que el pueblo fuera a Jerusalén para celebrar las fiestas solemnes de Dios, incluyendo la Pascua. Entonces hizo dos becerros de oro, y puso uno en Bet-el y el otro en Dan, y dijo al pueblo: “He aquí tus dioses, oh Israel, los cuales te hicieron subir de la tierra de Egipto”. También designó días de su propia elección como fiestas, abandonando los días de culto establecidos por Dios.[7] Esto llevó al reino de Israel en el norte a abandonar las fiestas de Dios y a adorar a otros dioses con el pretexto de creer en Dios. Esta historia también muestra que si no guardamos la Pascua, llegamos a adorar a otros dioses, sin darnos cuenta de ello.

Historia repetida

Claes Corneliszoon Moeyaert, Jeroboam Sacrificing to his Idols (Jeroboam sacrificando a sus ídolos), 1641

La promesa de Dios de juzgar a otros dioses a través de la Pascua no solo se aplicó al tiempo del Éxodo. En cualquier época, siempre que la gente comprendía la Pascua y la guardaba, todos los demás dioses eran destruidos. Por el contrario, cada vez que abandonaban la Pascua, llegaban a adorar a otros dioses aunque afirmaban creer en Dios. Esto se repetía una y otra vez.[8]
Hasta que se celebró la Pascua en los días de Ezequías y Josías, el pueblo mantenía a su alrededor a los ídolos y los adoraba. Del mismo modo, aunque hoy en día creamos en Dios, si no guardamos la Pascua, llegamos a servir a otros dioses inconscientemente. Es por eso que las iglesias que no guardan la Pascua observan el culto dominical, el día sagrado del dios sol, y la Navidad, el día del nacimiento del dios sol.[9][10][11] Sin embargo, la Iglesia de Dios, que guarda la Pascua siguiendo el ejemplo de Cristo, no guarda ninguna de las costumbres paganas como el culto dominical, la Navidad, la adoración a la cruz y los huevos de Pascua de Resurrección.

Por lo tanto, el primer mandamiento: “No tendrás dioses ajenos delante de mí” solo puede cumplirse guardando la Pascua.

La Pascua nos permite amar a Dios con todo nuestro corazón

Señal en la mano y memorial delante de los ojos

De Hermann Struck, 1913; los judíos usan juegos de Tefillin (תְּפִלִּין, cajas de cuero negro que contienen rollos de pergamino con versos escritos) en la frente y las manos.

Moisés dijo que el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón, alma y fuerzas”, debería ser una señal en las manos y la frente.

“Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. Y amarás a Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón; y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes. Y las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos

- Deuteronomio 6:4-8


Y en el libro del Éxodo, que también fue escrito por Moisés, está escrito que la Pascua debe ser una señal en la mano y un memorial delante de los ojos.

“Y lo contarás en aquel día a tu hijo, diciendo: Se hace esto con motivo de lo que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto. Y te será como una señal sobre tu mano, y como un memorial delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto.”

- Éxodo 13:8-9


Lo que Dios hizo por los israelitas cuando salieron de Egipto fue destruir a los primogénitos egipcios a través del desastre y proteger a los israelitas que guardaron la Pascua. En la noche de la Pascua, los israelitas fueron liberados de Egipto.[12] Por lo tanto, esta ceremonia, que debe ser una señal en la mano y un memorial delante de los ojos, se refiere a la Pascua. Estas palabras indican que el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón” y la Pascua son, de hecho, lo mismo.

Josías cumplió el primer mandamiento

En la Biblia, hay una persona de quien se reconoce que amó a Dios con todo su corazón. Se trata del rey Josías del reino de Judá en el sur.

“No hubo otro rey antes de él [Josías], que se convirtiese a Jehová de todo su corazón, de toda su alma y de todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés; ni después de él nació otro igual.”

- 2 Reyes 23:25


Josías fue escrito como alguien que se convirtió a Dios con todo su corazón y con toda su alma y con todas sus fuerzas, de acuerdo con toda la ley de Dios. Esto significa que Josías obedeció completamente toda la ley, incluyendo el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón”. Josías recibió este reconocimiento después de celebrar a gran escala la Pascua que no se había celebrado en mucho tiempo.

“Entonces mandó el rey a todo el pueblo, diciendo: Haced la pascua a Jehová vuestro Dios, conforme a lo que está escrito en el libro de este pacto. No había sido hecha tal pascua desde los tiempos en que los jueces gobernaban a Israel, ni en todos los tiempos de los reyes de Israel y de los reyes de Judá. A los dieciocho años del rey Josías fue hecha aquella pascua a Jehová en Jerusalén.”

- 2 Reyes 23:21-23


Al guardar la Pascua, Josías pudo obedecer completamente el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón”.

La Pascua del nuevo pacto

La Pascua del nuevo pacto celebrada por Jesús antes de la crucifixión

La equivalencia del primer mandamiento y la Pascua no se limita a los tiempos del Antiguo Testamento. Hace dos mil años, Jesús estableció la Pascua del nuevo pacto. Como Dios en la carne, Jesús sufrió el derramamiento de sangre en la cruz para la salvación de la humanidad. Lo último que guardó con sus discípulos antes de su sufrimiento fue la Pascua del nuevo pacto, conocida como la última cena. Jesús prometió que el pan de la Pascua sería su carne que sería desgarrada en la cruz, y que el vino de la Pascua sería su sangre que sería derramada en la cruz.

“Y les dijo: ¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca! […] Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa [vino], diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.”

- Lucas 22:15,19-20


La Pascua del nuevo pacto es la verdad que nos permite comprender el amor y el sacrificio de Jesús que abrió el camino de la salvación a través del dolor de ser crucificado y de derramar su sangre. Los que se salvan mediante la Pascua y comprenden el amor de Dios no pueden sino amar a Dios con todo su corazón. Por lo tanto, incluso en los tiempos del Nuevo Testamento, llegamos a amar a Dios con todo nuestro corazón cuando celebramos la Pascua del nuevo pacto. Así, independientemente de la época, el primer mandamiento: “Amarás a Dios con todo tu corazón” puede cumplirse a través de la Pascua.

Véase también

Enlaces externos

Vídeos relacionados

  • Sermón: El primer mandamiento y la Pascua

  • Sermón: No tendrás dioses ajenos delante de mí

Referencias